Browsing by Author "Nicholas S"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
- ItemOrthographic reform in Cook Islands Māori: Human considerations and language revitalisation implications(University of Hawaiʻi, 28/02/2013) Nicholas S
- ItemTe Vairanga Tuatua o te Te Reo Māori o te Pae Tonga: Cook Islands Māori (Southern dialects)(2012) Nicholas STe Vairanga Tuatua o te Te Reo Māori o te Pae Tonga: Collection of language examples in Cook Islands Māori (Southern dialects) is a digital archive of audio visual examples of Cook Islands Māori. It was began in 2012 but has been added to regulalry since then and will continue to be updated and improved. At this time it comprises approximately 120 item sand 100 hours of material constituting by far the largest corpus of Cook Island Māori in existence.
- ItemThey've always been here but we could not hear them. We could not see them(2019-09-01) Nicholas S; Crocombe M; Dixon R; Early R; Fimone W; Fiu R; Gragg J; Ioane T; Jione M; Johansson-Fua SU; Lisimoni-Togahai B; Lolohea A; Naisau SA; Papatua V; Rafai R; Taleo H; Taumoefolau M; Thompson T; Veikune AH; Willans FIn 2019, the international year of indigenous languages, and the year after the University of the South Pacific’s 50th anniversary, we are celebrating an achievement that we had never thought possible: the introduction of degree programmes in Cook Islands Māori, Rotuman, Tongan and Niuafo‘ou, Vagahau Niue, and Vanuatu Language Studies, alongside Fijian, the only indigenous language that had had a place in our curriculum until 2018. These programmes are aimed at fluent speakers of the languages of study, and they use these languages as medium of teaching and assessment. For the first time, English is therefore being challenged as the only language through which high-level concepts can be discussed, and through which academic research can be conducted. For the first time, Pacific languages will be taught in schools by teachers who are qualified to do so, rather than by fluent speakers who have been trained to teach other subjects. For the first time, our students can gain credit for delivering oral presentations, written essays and creative pieces in their dominant language. Even for the students who do not choose to take up this option, or who do not yet have a language programme open to them, the possibility of studying a Pacific language at our university is becoming normalised. Our aim in coming together to share our story is to lay out its complexity. If we are serious about the sustainability of these programmes, we need to engage with this complexity, and we need to keep talking about why all this matters. We need our leaders and our allies to understand that the actions we take at our university will impact the way the indigenous languages and cultures of this region are valued, used and transmitted to the next generations.